結局調べる私
何か調べものをするとき、回答の説明の中に分からない語句があって、その分からない語句を調べると、その説明の中にまた分からない語句があって…というように、1つの説明では理解できず、どんどん深くはまっていってしまうことがしばしばある。
中日辞典を引いているときも、日本語訳が難しかったり、普段あまり使わない日本語だったりして、続けて国語辞典で、読みや意味を確認する羽目になるときがある。
今日、国語辞典で確認した日本語訳。
- 「推断」
- 「悪辣」
- 「陸続」
もっと、平易な日本語訳でいいと思うんだけどなぁ。
例えば、「陸続と」じゃなくて、「続々と」の方が分かりやすいと思うけどなぁ。